第9話 シーサイドフェスティバル

トムのノリノリENGLISH

TOMのノリノリENGLISH #9

 

ナターシャ
Sea Side Festival is starting soon!

そろそろシーフェスはじまるわね!

トム
Right! I’m excited!!

そうだねナターシャ!楽しみだよ!

 

ナターシャ
Now, let’s see if we can get there without getting lost.

今回は迷わないで行けるかしら?

トム
No worries, Natasha. Walk along the port and we will be there.

心配ないよナターシャ!港沿いに行けば会場に着くんだよね?

ナターシャ
That’s right, Tom. You do know this area!

そうよトム!だいぶ覚えてきたわね!

 

ナターシャ
Speaking of port, Sasebo port is twice as big as Yokohama port, 4 times as big as Kobe port, and 10 times as big as Nagasaki port!!
Combined fleets used to come in port and they sent out many Japanese Navies.
Today the port is partly used by U.S.Navy and JMSDF, and their ships make the militaly port town Sasebo’s view.

ところで、港と言えば佐世保港よね!佐世保港は横浜港の2倍、神戸港の4倍、長崎港の10倍も面積があるのよ!かつては連合艦隊も入港して、たくさんの海軍さんたちを送り出してきたの!現在はアメリカ海軍と、海上自衛隊がその一部を占用して停泊する船が佐世保らしさをつくっているのよ!

トム
・・・???

・・・???

 

ナターシャ
In addition to that, they have the scene that combined fleet leaves Sasebo port in Shiba Ryotaro’s novel “Clouds above the Hill”

さらに言うとね、司馬遼太郎の小説の「坂の上の雲」には佐世保港から出発する連合艦隊のシーンも描かれているの!

トム
?????

?????

 

ナターシャ
And you know what? In March of 1952, the U.S. Navy base’s main gate was…

そして、アメリカ海軍のゲート、すなわち米海軍ゲートは昭和27年3月に・・・

 

 

おやおや。
ナターシャがまるで壊れたロボットのようにペラペラと喋り出したもんだから、トムもこの表情。
はたして、次回はどうなるのか!!!

翻訳:英会話EAC イラスト:irohazum

次回のお話

第10話 夏ってステキだね!

2016.08.08

 


トムのノリノリENGLISH

WRITERこの記事をかいた人

アンニュイの中に感じる鋭のほうです。 冬も半ズボンは僕か勝俣さんかとよく言われますが、どちらも正解です。 ちなみに勝俣さんは300本ほど所有しているとかいないとか。